Dreikönigsgemeinde

Angebote und Themen

Herzlich Willkommen! Entdecken Sie, welche Angebote der Dreikönigsgemeinde zu Ihnen passen. Über das Kontaktformular sind wir offen für Ihre Anregungen.

Was mache ich, wenn...
Menümobile menu

Dankgebete

Jüdisches Pessachgebet

“Even if our mouths were filled with songs like the sea, our tongues with joy like its mighty waves, our lips with praise like the breadth of the sky, if our eyes shone like the sun and the moon, and our hands were spread out like the eagles of heaven, if our feet were as swift as the hind, we should still be incapable of thanking you adequately for one thousandth part of all the love You have shown us.”

A Jewish Passover Prayer

„Wenn auch unser Mund voll wäre des Gesanges wie das Meer, und unsere Zunge des Jubels wie das Brausen seiner Wellen, und unsere Lippen voll Preis wie die Weite des Himmels, und unsere Augen leuchtend wie Sonne und Mond, und unsere Hände ausgebreitet wie die Adler am Himmel, und unsere Füße so flink wie die Rehe, wir wären dennoch unfähig, Dir angemessen zu danken, Ewiger, unser Gott und Gott unserer Väter und zu segnen Deinen Namen für eine der tausend- und abertausend-, ja myriadenfachen Wohltaten, die Du getan an unseren Vätern und an uns. “

Jüdisches Pessachgebet

Dankgebet (engl.)

My God, I thank thee, who hast made the earth so bright,
So full of splendour and of joy, beauty and light;
So many glorious things are here, noble and right.
I thank thee, Lord, that thou hast made joy to abound,
So many gentle thoughts and deeds circling us round,
That in the darkest spot of earth some love is found.
I thank thee too that often joy is touched with pain.
That shadows fall on brightest hours, that thorns remain,
So that earth’s bliss may be our guide, and not our chain.
I thank thee, Lord, that thou hast kept the best in store:
We have enough, yet not too much to long for more –
a yearning for a deeper peace not known before.
I thank thee, Lord, that here our lives though amply blest,
Can never find, although they seek, a perfect rest,
Nor ever shall, until we lean on Jesu’s breast.

Dankgebet (deutsch)

Mein Gott, ich danke dir, der du die Erde so strahlend gemacht hast,
voller Herrlichkeit und Freude, Schönheit und Licht;
so viele herrliche Dinge gibt es hier, edel und gerecht.
Ich danke dir, Herr, dass Du eine Fülle der Freude ausgebreitet hast,
so viele sanfte Gedanken und Taten uns umhüllen,
so dass es möglich ist, auch in dem dunkelsten Ort der Erde etwas Liebe zu finden.
Ich danke dir auch, dass Freude oft von Schmerz berührt wird,
dass die hellsten Stunden überschattet sind, dass Dornen bleiben,
damit die Glückseligkeit dieser Erde unser Wegweiser ist und nicht unsere Fessel.
Ich danke dir, Herr, dass du das Beste aufbewahrt hast:
Wir haben genug, doch nicht so viel, dass Sehnsucht erstickt ist –
eine Sehnsucht nach einem tieferen Frieden, den wir noch nicht kennen.
Ich danke dir, Herr, dass unser Leben hier, obwohl es reichhaltig gesegnet ist,
niemals die vollkommende Ruhe finden kann, die es sucht,
und auch nicht finden wird, bis wir an der Brust Jesu ruhen.

Adelaide Anne Procter (1825 – 1864)

Diese Seite:Download PDFDrucken

to top